X KRAFT ENVELOP あれ?「E」がないぞ!
O KRAFT ENVELOPE
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!さぁ、変な英語を直しましょう!-
毎週木曜日に、変な英語の写真が出ます!
X KRAFT ENVELOP あれ?「E」がないぞ!
O KRAFT ENVELOPE
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!X Please take care for belongings and be noted than we are not responsible for lost or stolen.
え?!間違っている英語が多すぎ!
Please take care for belongings => Please keep an eye on your belongings
be noted => note
than => that
we are not responsible for lost or stolen _______ => property
O Please keep an eye on your belongings, and note that we are not responsible for lost or stolen property.
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!X OUR SPECIAL RECOMMEND
「Recommend」とは、動詞ですので、この文章は変です。名詞の方は、「recommendation」:
O OUR SPECIAL RECOMMENDATION
でも、広告では、これはちょっと不自然です。この方がいいでしょう:
O THIS WEEK’S SPECIAL
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!X For cleaning of flooring floor, tatami and screen.
「Flooring」とは、和製英語です!英語で使っても、flooringはfloorで使うことは当たり前なので、「floor」とは言わなくても大丈夫ですね。
でも、もっと自然な英語は:
O For cleaning of wooden floors, tatami, and screens.
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!X It is caught tightly the dust and hair. It is seen clearly the dirt caught.
「It」って、何でしょうか。「Dust and hair」と「the dirt caught」とはちゃんと書いてあるので、「it」なんかは要らないでしょう。
この方はもっと自然な英語です:
O (this product) Reaches dust and hair caught in tight places. You can see the dirt it collects!
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!X Yaesu-Rotary Bild
英語では、「building」の省略は「Bldg」ですが、話し言葉では省略はありません。
O Yaesu-Rotary Building
O Yaesu-Rotary Bldg
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!X Wedding & French Restrant
ここって「結婚式」?結婚式とは場所じゃないでしょう。「結婚式をする場所」なので、「Wedding venue」にすればいいでしょうね。
フランス料理のレストランは場所ですが、どうして「restaurant」のスペルは間違っているんですか?「restaurant」とは元々フランス語なのに!
O Wedding Venue & French Restaurant
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!X Cup in cat
カップが猫の中に?猫がカップを食べたってこと?
逆でしょう!
O Cat in cup
今週の写真は博美さんの提供です!博美さん、ありがとうございました!
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!X Healthy cooking sheets
これって「sheets for healthy cooking」?それとも、「cooking sheets that are healthy」??
いい商品名にできますかね?これはちょっと今一ですが…
O Cooking sheets for healthy food
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!X Please be careful when opening the door as someone might be behind.
副詞の「behind」の後に目的語がないと、「behind」の意味は「遅れている」になってしまいます。「誰かが遅れている?ドアを開けることにどんな関係あるの?!」
目的語の「it」(=the door)を使いましょう!
O Please be careful when opening the door, as someone might be behind it.
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!