胴がなかったら大変!

wiring becomes capable without waist

X Disturbing other outlets being vanished and wiring becomes capable without waist!

色々な問題がありますが…一番大きい2つは:

・「vanished」とは「消えた」という意味ですね。コンセントが消えたら大変ですね!もうそういうことにならないので、「No more…」と書いた方がいいですね。

・「waist」とは「胴のくびれ」ですね。同音異義語の「waste」の方が正しいです。

O No more disturbing other outlets! Connecting becomes possible without waste!

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

未来の方がいい

antipast

X Antipast

「past」は「過去」だから、過去に反対ってこと?!どうして?

日本語では「アンティパスト」と言います。外来語が「ト」で終わると、もともとのスペルの最後の字は「t」ですが、このイタリア語の単語のスペルは「antipasto」です。「o」が必要なんです!

O Antipasto

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

「パン」はおいしいけど、「pan」は食べにくい

St. Valentin's

X Mild and Sweet Taste Snack Pan

このラベルで「taste」は形容詞で使われていますが、形容詞じゃないのです!形容詞を使いたいなら「sweet-tasting」か「sweet」だけの方がいいです。

それに、「pan」は英語で、「フライパン」とかの意味ですね!「パン」はもちろん英語にすると、「bread」と言いますね。

O Mild and Sweet Snack Bread

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

「E」ですか?「E」ですね

St. Valentin's

X St. Valentin’s

スペルミスです。それ以上、何も書くことがないです!

O St. Valentine’s Day

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

「毎週食べ物」とは、だめでしょうね

We support your new life

X HEALTHY QUALITY DAILY TASTY

確かに、この4つの形容詞で食べ物のことを表現できますが、このコンビはちょっと変です。特に、「daily」を含むと、「うん、だから?」という気分がします。いい事じゃなくて、普通のことですから。「日常」とは凄いことじゃないでしょう!

それに、「quality」はよく名詞(品質)で使われていますが、時々形容詞(上質の)しでも使われています。

O HEALTHY – HIGH QUALITY – TASTY

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

不動産屋さん!あした子供を保育園まで連れててくれますか?

We support your new life

X We support your new life.

この意味はちょっと不明ですね。「Support」というと、新しい家に引っ越してからでも手伝うとかが感じます。夜ご飯を作ってくれるとか。嬉しいですね!

でも「support your new life」を検索すると、ほとんどの状態は、手術のあととか、新しくキリスト教に入ったとか。「new life」とは、引っ越した状態でちょっと強すぎるかもしれません。とにかく、引っ越したあとにもうあまりこの人達に会わないので、この表現でいいでしょう:

O We’ll help you start a new life.

今週の写真はKennyさんの提供です!Kennyさん、ありがとうございました!

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

俺は無実だよ!

shoplifting

X When shoplifting has occurred in this store…You will be forced to purchase the shoplifted item.

え??万引きが起こったら、私が犯人じゃないのに、盗まれたものを買わなきゃ行けない?!

「When shoplifting has occurred in this store」というと、誰が犯人だかは表現されてないです。だから、その次の文書を読むと、「え?ちょ、ちょっと待ってよ!」と言いたい気分がします!

O If you shoplift something from this store…You will be forced to purchase the shoplifted item.

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

すっきりしている靴

Shoes refresh

X Shoes refresh

この場合では、「shoes」は形容詞で使われているので、単数形にしましょう。それに、「refresh」(気分をすっきりさせる)とはちょっと変です。「repair」(修理)の方がいいでしょう。

O Shoe repair

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

悲しい値段は?

Happy Price

X Happy Price

「嬉しい値段」とは日本語でよく言いますが、英語では変です。「値段は感情なんかないでしょう!」と言います!

O A price that’ll make you happy!

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

入り口は、こっちも、そっちも…

An entrance is on the other side

X An entrance is on the other side

「An」を使うと、「他のもある」という感じがします。入り口は一つだけがあると思うので、「the」を使った方がいいです:

O The entrance is on the other side

看板だから、冠詞を抜いて大丈夫です!

 O Entrance on other side

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!