このペンは持ちにくい

Oiliness Name Pen

X OILINESS NAME PEN

確かにある辞書に「oiliness」は「油性」と言う意味だと書いてありますが、この場合ではそうじゃないと思います。「oiliness」は「油気」という意味もあるので、このペンに油が付いているから持ちにくいだという意味になるかもしれません!

それに、「name pen」とは和製英語です。「Pen」だけにしたら通じやすいです。

O OIL-BASED PEN

  周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *