Bring this to your next medical exam, guys

Prostatus (photo by Tim Young)

X Prostatus

Tim says:

I realize that this is the name of a sporting goods maker. The problem is that, written in this way, it reminds me too much of the word “prostate” (前立腺)! This brand seems like it could be uncomfortable for men, haha.

Most of the English Web sites I searched spelled this expression with a space or a hyphen, which makes sense. “Status” is not usually combined with adjectives; for example “high status.” An expression like this could be hyphenated to be used as an adjective: “a high-status person”.

O Pro Status O Pro-Status

 

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *