Has this club been “dismembered”?

Member's Club (photo by Tim Young)

X Member’s Club

Tim says:

There are two problems here. The first problem is quite simple: This club surely has more than one member, but they’ve used the singular possessive form “member’s”, rather than the plural possessive “members'”. The apostrophe needs to come after the “s”.

But when I gave it a bit more thought, I realized another issue. ALL clubs have members. The entire idea of a club is that people can (or can’t) become members of it. So “members’ club” is meaningless; it tells us nothing about what kind of club this is!

This is a very exclusive private club, known as a 会員制クラブ. In English, let’s call it:

O Members-only Nightclub

Ayumi says:

いわゆる「会員制クラブ」のことのようです。 メンバー (会員) たちのクラブ、というつもりのようですが、そうであれば members’ と複数形の所有格である必要があります。どうもこの複数形の所有格を苦手とする方は多いようです。 例えば、両親の家だったら、 【×】my parent’s house 【○】my parents’ house 発音は同じですが、意味は違ってきます。もう1つの問題点は「クラブ」。 日本語では「クラブ」と言っただけで、夜お酒を飲むところを表しますが、英語のclubにはもっと多くの意味があり、これだけではどのようなclubなのかハッキリしません。 nightclubとすると誤解もなくなります。
 

田中亜由美は「TOEICテスト クロストレーニング PART 1・2」などの本は販売中!ブログはこちら.

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *