X Dog-Wiz
Tim says:
I really laughed at this one! I suppose that they meant “wiz” meaning “wizard”, or perhaps they meant “whiz” — someone who is good at something. They wanted to communicate that they’re good at providing dog supplies.
However, to an American, this shop name seems to mean 「犬のおしっこ」! I’m sure you can’t escape that aspect of caring for a dog; I don’t think we need a shop to provide it!
Let’s avoid that problem and call the shop this:
O Dog Wizard
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!