X Wine & Italy
レストランの看板に「Wine &」を書いたら、次の単語もここで出されているだろうと思われます。「え?イタリアも出ているの?土食べるの?まあ、ワインで流し込むこと出来るけど…」O Wine and Italian Food
あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!さぁ、変な英語を直しましょう!-
X Wine & Italy
レストランの看板に「Wine &」を書いたら、次の単語もここで出されているだろうと思われます。「え?イタリアも出ているの?土食べるの?まあ、ワインで流し込むこと出来るけど…」O Wine and Italian Food
あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!X French and Wine
この店が出しているものは、フランス語とワイン?
「French」は食べられません。「French food」と書きましょう。
O French Food and Wine
X DINIG BAR
「Dinig」って、どういう意味ですか?まあ、「Google Translate」に入力してみると、フィリピン語で「音声」という意味だそうです。「音声バー」って?飲みながら歌う?
実は、日本の看板に、こういう英語のスペルミスは結構多いです。皆様、辞書を使ってください!
O DINING BAR
X FRESH SHOP
このお店が新鮮ですか?お店を食べるのですか??
「Fresh」の意味は「出来たばかり」や「到着したばかり」とかです。でも、新しく出来た店でも、「fresh shop」というと、ちょっと変です。
このお店は新鮮ではなく、売っているものが新鮮って意味ですね。そのことを考慮して、こう直そう:
O FRESH FOODS
はい、この場合で「food」は数えられる名詞になります!「食べ物の種類」という意味ですね。
X Music & Delicious
このお店に入ると、音楽もあって、おいしいもある。おいしいって、物?
日本ではこういう看板がいっぱいあります。店の関係ある言葉が2つ載ってて…でも、一つは名詞で一つは形容詞とか、一つは飲み物で一つは店の種類(例えば「Coffee & Restaurant」)とかの状態がよくあります。
この場合では、2つの名詞にしましょう。
O Music and Food
スペースが足りたら…
O Music and Delicious Food
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Spaghetti Carbonara with Italian Raw Hum
「Hum」とは「ハミング」の「ハム」です!豚は関係ありません。
O Spaghetti Carbonara with Italian Raw Ham
…って正しいですかね。単語の順番はちょっと直したいですね
O Spaghetti Carbonara with Raw Italian Ham