この文章の英訳を書いてください。 (辞書を使ってはいけません!)
このページの模様を赤に変えよう。
次のクイズは1月24日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
さぁ、変な英語を直しましょう!-
このページの模様を赤に変えよう。
次のクイズは1月24日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
X Changes
Tim says:
When “change” is used as a countable noun, it means 「変更」 or 「修正」. But on this currency exchange machine screen, the intended meaning is 「お釣り」, so it should be used as an uncountable noun.
O Change
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Please let us know when you change appointment date in advance.
Tim says:
I don’t quite understand what this sentence means. Looking at the Japanese above it, I understand somewhat better. Sometimes people might simply not go to their appointment without calling the clinic to cancel. But would anyone actually change their appointment without calling the clinic? If you don’t call the clinic, you can’t change your appointment!
O Please call us if you need to change or cancel your appointment.
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
懐中電灯の電池を取り替えなきゃ。
次のクイズは12月19日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
円をドルに換えた。
次のクイズは12月12日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
明日から事情が変わる。
次のクイズは10月10日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
X Purchased amount X Changed amount
「Purchased amount」の意味は「買った量」です。そういう意味だったら、お金の事じゃなくて、切符を何枚買ったかという意味になってしまいますね。
「Changed amount」は「両替した金額」。そうしたら、「Inserted amount」と同じになってしまいますね。本当は「お釣りの金額」という意味でしょう。
O Total Purchase O Change
あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!