この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)
家族は私にとって重要です。
次のクイズは7月19日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
さぁ、変な英語を直しましょう!-
家族は私にとって重要です。
次のクイズは7月19日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
私の家は、国立駅から近いです。
次のクイズは6月29日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
X Vending Machine to donate part of the sales
Tim says:
This sign reads as if it were a newspaper headline. Except, as a headline, it’s incomplete, because it doesn’t explain what was sold. “Part of the sales”… of what? Also, vending machines do not think, so a vending machine itself cannot donate money!
Of course, this is actually written on the side of the vending machine, so it’s clear what is being sold: drinks! But because it’s not in a newspaper, this wording sounds strange.
We could change it to “This is a vending machine from which part of the sales will be donated“; this grammar is better, but I don’t think a native English speaker would write it that way. Starting with “Part of the sales…,” as below, sounds more natural. However, another question remains unanswered: who is the money being donated to??
O Part of the sales from this vending machine will be donated to…
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
雨が降るように、神様に祈る。
次のクイズは1月27日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
X Please present your passport to the information counter.
Tim says:
Don’t you want it back?
“Presenting something TO someone” sounds like you are giving it to them, and not expecting them to return it. You’re simply going to show them your passport and receive it right back, so it’s better to use “at” instead of “to”.
O Please present your passport at the information counter.
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!
彼女はデパートに買い物に行った。
次のクイズは10月14日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
彼はうちに帰ります。
次のクイズは4月2日(水)です。
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS