Quiz No. 390

この文章を英語にしてください。(辞書を使ってはいけません!)

彼女がベビーカーを押している。

次のクイズは9月17日(水)です。

This site will always respect your personal information.

Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.

このコーナーは毎週水曜日です!

Machigai Interview 008: Ayumi

babymadeinUSAWhat would it be like to have your first baby in the US? And then give birth to your second child in Japan? Ayumi had this experience and tells Tim about it in this month’s interview. Also, how she became an English teacher and author of several books! 今月のインタビューは、1人目はアメリカ、2人目は日本で出産をしたあゆみさんにその経験を話していただきます。その後、英語講師となり英語学習に関する書籍の執筆もするようになったいきさつについてもうかがいます。

Baby rest, my baby rest…

Baby rest inside (photo by Tim Young)

X Baby rest inside

Tim says:

Now…  what does this mean?

Does it mean there’s a baby resting in this stall? (Be careful not to wake him! He’ll cry!)

Or…if an “arm rest” is something to rest your arm on, is a “baby rest” something to rest your baby on?! Or, is “Baby Rest” a song by Diana Ross and the Supremes? (Oh, sorry, no. That was “Baby Love”.)

Actually, the comparison to “arm rest” may actually be what the writer of this sign was thinking. But it’s kind of strange. “Baby seat” would be much better.

O Baby seat inside

 

Ayumi says:

日本語では「ベビーシート」「チャイルドシート」と言うはず。 それなのに、だれかが言い出した謎の “baby rest”

“rest” は動詞ではもちろん「休む」「眠る」 名詞になると、「休息」「眠り」のほか、「(何かを載せる) 台」の意味もある。 armrest (肘掛け)、footrest (足置き) などがこれ。 おそらくこれらに影響されたのでしょうけれど、babyrestはどこか変!! そもそもあれは赤ちゃんを休ませるためでも寝かせるための物でもないですから。 安全に座っていてもらうための “baby seat” です。

 

田中亜由美は「TOEICテスト クロストレーニング PART 1・2」などの本は販売中!ブログはこちら.

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

赤ちゃんに殴られた!

Beauty Fighter

X Goon

赤ちゃん関係の物のブランドとして、凄く変です。その意味は「ならず者」とか「ばか」とかなので。赤ちゃんはGOONじゃないでしょうね!

  周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

安全運転、無謀英語

maternity in the car

X Maternity in the Car / I am safety driver

「母性が車に乗っている」って?「Maternity」だけでは、妊娠しているかどうか分かりません。ただ、彼女は母。子供はもう生まれたかもしれません。

それに、「safety」は名詞だから、この場合では、形容詞の「safe」を使いましょう。

O Pregnant woman on board / I am a safe driver

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

赤ちゃんが落ちて、英語の成績も下がる

X Caution, drop!

この意味は「注意、落とす」ですね。この小さい標識に色々な情報が載っていて、あまりスペースがないですが、「Caution, drop!」は簡単過ぎます!

絵があるから分かりやすいですね。「Caution」だけでいいかもしれません。でも、簡単に短い英語の表現にすると:

O Caution! Baby may fall!