Do they offer child-sized whiskey bottles?

Please do not put the hand in the water tank.

X Booze Cafe

Tim says:

To a native English speaker, this is very strange. It’s a family restaurant, but it’s called “Booze Cafe”. “Booze” means 「お酒」!

There are many ways you could correct this. Simply, don’t call it “Booze Cafe”!

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

No. 214 BOUND

bound for home plate
“He’s bound for home plate! He’s bound to score!”
今週のよくある英語の間違い: Co-host: Yuki Sukehiro and Haruka Murakami

No. 207 FOLD

今週のよくある英語の間違い: Co-hosts: Haruka Murakami, Kana Horiuchi, and Kei Oonuki

ビールを食べましょう!

beer dining

X Beer Dining

「Chinese dining」とは中国料理のことだったら、「Beer dining」って…ビール料理?食べたら酔っぱらうってこと?面白い忘年会になるかもしれないね!

O Food and Beer

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

“Enjoy the rich taste while correcting our English”

stamp

X Enjoy rich taste in relaxing time

この英語の問題がいっぱいあって…どこからはじまろうか? まあ、もちろん不定冠詞の「a」が必要です。「Enjoy a rich taste in a relaxing time.」でも、それだけ変わったら、まだまだ不自然な英語です。一番大きい問題は「relaxing time」ですね。広告で短い命令形の文章の方がいいですね。 もっと自然な広告英語というと、これでどうでしょうか?

O Relax and enjoy the rich taste of [brand name] Beer

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

No. 214 BOUND

bound for home plate
“He’s bound for home plate! He’s bound to score!”
Co-host: Yuki Sukehiro and Haruka Murakami 下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。

No. 207 FOLD

Co-hosts: Haruka Murakami, Kana Horiuchi, and Kei Oonuki 下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。