- 「live tickets」は生きていないよ!
- 本当に「best album」なの?
- MACHIGAI MAIL: 英語での「乗る」と「降りる」
- “L or R” answer (click here)
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
さぁ、変な英語を直しましょう!-
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X We serve you best Wine and best plates
「best」の前に「the」を使うべきなので、「the best wine」とかを書いた方が良かったです。 でも、それより…「plates」を食べ物として出すんですか?「お皿」という意味なんですよ。お皿を食べるのは、辞めた方がいいですが。 「dish」も、「お皿」という意味ありますが、「料理」という意味もあります。O We serve you the best wine and the best dishes.
X Challenge to the best price of the world
この文章を見れば見るほど分かりません。
最後から直しましょう。
「of the world」より「in the world」の方がいいです。「世界中」なので、その中は「in」でしょう、英語で。でも、「in the world」とは言い過ぎでしょう。インドの電気屋さんの値段は関係ないだと思います!「in Japan」にしましょう!
「best price」とは、その一つだけ?色々な商品があるから、値段も色々あるでしょう。「best prices」にしましょう。
「Challenge」を使うと「to」はいりません。でも、「Challenge the best prices in Japan」とは、まだ変な感じです。どうしてかというと、この「Challenge」の使い方は、和製英語です。「挑む」という意味で、人間にすることです、ものではなく。なので、値段に挑むではなく、他の店に挑む(challenge other stores)とは自然です。もの(値段とか)だと、「take on」の方がいいです。
それに、誰がその値段に挑みますか?!
O We’re taking on the best prices in Japan