Foods for thought

Foods Market (photo by Tim Young)

X Foods Market

Tim says:

The word “food” is occasionally a countable noun. However, as a countable noun, it means types of food (“fruits, vegetables, and other healthy foods“). I have seen store signs that say “fine foods”, and that’s OK. But as an adjective (describing “market”), “foods” seems a bit weird to me. So let’s get rid of the “s”!

O Food Market

 

Ayumi says:

“food” は可算名詞?それとも不可算名詞?

通常は不可算名詞ですが、種類を言うときには可算名詞となります。 natural foods, organic foods, fatty foods などなど。

でも、ここでの “Food Market” ように複合名詞になったときには、foodは形容詞のような働きをするので複数形にはせずにこんな感じです。 food shortage(食糧不足) food additive(食品添加物) food company(食品会社)

 

田中亜由美は「TOEICテスト クロストレーニング PART 1・2」などの本は販売中!ブログはこちら.

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

このレンガが焼けたてですよ!

Fresh Shop

X FRESH SHOP

このお店が新鮮ですか?お店を食べるのですか??

「Fresh」の意味は「出来たばかり」や「到着したばかり」とかです。でも、新しく出来た店でも、「fresh shop」というと、ちょっと変です。

このお店は新鮮ではなく、売っているものが新鮮って意味ですね。そのことを考慮して、こう直そう:

O FRESH FOODS

はい、この場合で「food」は数えられる名詞になります!「食べ物の種類」という意味ですね。