- German/Germany, French/France
- I will move to Italy
- “L or R” answer (click here)
Machigai Theme: “Enter the Party,” Kevin MacLeod (incompetech.com)
L or R Theme : mpfree.org.uk
2008年2月19日の再放送
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
さぁ、変な英語を直しましょう!-
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Wedding & French Restrant
ここって「結婚式」?結婚式とは場所じゃないでしょう。「結婚式をする場所」なので、「Wedding venue」にすればいいでしょうね。
フランス料理のレストランは場所ですが、どうして「restaurant」のスペルは間違っているんですか?「restaurant」とは元々フランス語なのに!
O Wedding Venue & French Restaurant
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!X GRAN DINING
「Gran」とは、スペインごで「素晴らしい」「大きい」という意味だが、「dining」とはもちろん英語です、「食事」という意味で。なぜ言語が混ざり合っているんでしょうね!
まあ、実は「gran」という単語が英語でも使っていますが、その意味は「おばあさん」(「grandma」を短くした表現)なんです!「おばあさんのための食堂」なんですか?
これをどうやって直せましょうか?まあ、全部自然な英語にしましょう:
O FINE DINING
あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X French and Wine
この店が出しているものは、フランス語とワイン?
「French」は食べられません。「French food」と書きましょう。
O French Food and Wine