X Menu list
Tim says:
I took this photo because “perm” (short for “permanent”) is misspelled on this sign. But later, I realized that this sign had a better mistake on it!
If you look up “menu” in the dictionary, you see: “a list of dishes available in a restaurant.” “a list of commands or facilities displayed on screen.” Yes! A “menu” is … a list! So “menu list” is just saying the same thing twice. It’s like saying “true facts”; all facts are true!
O Menu
Ayumi says:
美容院でよく見かける看板です。英語にした方がオシャレなのでしょうか?
でも、それがおかしな英語だとしたら全然オシャレではないと思うのですが・・・パーマのスペリングにも問題があります。permanentの省略ですので”perm”であるべき。
さらに、menu listというのは、意味が重複しています。menuってリストのこと。
日本語で言えば、たとえば「鯨の捕鯨」「青い青空」「頭痛が痛い」にあたるようなおかしな表現です。
田中亜由美は「TOEICテスト クロストレーニング PART 1・2」などの本は販売中!ブログはこちら.
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!