- 「I worked over 12:00」とは、どうして間違いなの?
- 「overwork」ではなく、こう言います
- 「夜中で」の英訳は、そっちじゃないですよ!
- 「うちの上司が一晩中働かせた」の正しい英訳
- “L or R” answer (click here)
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
さぁ、変な英語を直しましょう!-
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X ORDER DESIGN SHOP
この意味はネイティブには分かりにくいですね。「デザインを頼む店?」って、不思議に思うかもしれません。
このお店では、カギや年賀状などのオーダーメイドを頼めます。アメリカにこういうお店があるかどうかは分かりませんが、こう言えば、ネイティブにもその意味が伝わるでしょう。
O MADE-TO-ORDER SHOP
O CUSTOMIZED DESIGN SHOP
あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!X Home made cake
「Homemade」とは形容詞なので、一つの単語です。単語二つの「Home made」とは、「うちが〜を作った」という意味になってしまいます。家がケーキを作ったの??
O Homemade cake