- 「I need to get my sunglass.」「え?一つだけ?」
- 「ピンセット」とは、英語ではありません!
- 「pair」とは、どうやって使うのでしょうか?
- “L or R” answer (click here)
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
さぁ、変な英語を直しましょう!-
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
Let’s bottom up!
これはマーケティングのためのスローガンなので、正しい英語にするのは意味ないかも知れません。「buy a lot of slacks」と言う意味ですよね?でも、スローガンとして、「buy a lot of slacks」はだめですね!
ただ、英語では「乾杯!」みたいな意味です。「お酒の入っているコップの下(bottom)を上に(up)向かせよう」、つまり「飲もう!」、という意味です。
ズボンなどは時々「bottoms」と言います、特に女性の服の場合で。(ブラウスとかは「top」と言います。)でも、「bottom」のもう一つの意味は「おしり」なんです。この看板を見ると、ちょっと変態なイメージを思い起こします。(-_-;)