- 「Please cut it by a knife」
- HOW DO YOU SAY IT?: “It was a dark, stormy night.”
- 「木曜日までにくる」の英訳
- “L or R” answer (click here) Co-host: Kazumi Sashida 2006年12月19日の再放送
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
さぁ、変な英語を直しましょう!-
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X No bicycle,motorbike.Allowed
Tim says:
This is some really strange punctuation. It looks as though “Allowed” is the beginning of a completely new sentence, because it’s preceded by a period and begins with a capital letter.
There are other problems, too. A comma or a period should have a space after it. (But actually, this sign doesn’t need any punctuation at all.) Also, just like with the menu heading “sandwiches” last week, we are referring to types of things. All bicycles and all motorbikes are prohibited. Therefore, the nouns should be plural.
O No bicycles or motorbikes allowed
Ayumi says:
「自転車。バイク。禁止」 というイメージなのでしょうか。 とってもおかしなパンクチュエーションです。
原因を考えると、 日本語の文章にはスペースもないですし、句読点も英語ほどは重要でない。 句点「。」は必要としても、読点「、」を打つべきところは結構曖昧であることも多い。 日本人が英語を書くとどうもパンクチュエーションが乱れがちな理由はこのあたりにあるのかも知れません。
また、bicycles, motorbikesはすべて乗り入れ禁止ですから複数形になります。 No bicycles or motorbikes are allowed. となるところが、看板なのでBe動詞が省略されています。
田中亜由美は「TOEICテスト クロストレーニング PART 1・2」などの本は販売中!ブログはこちら.
周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!