
今週は、このよくある英語の間違いを説明します:
- 「reform my kitchen」とは、和製英語!
- MACHIGAI MAIL: 「clipped at the newspaper」?
- “L or R” answer (click here)
Co-host: Haruka Murakami
2009年3月3日の再放送です。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
さぁ、変な英語を直しましょう!-
今週は、このよくある英語の間違いを説明します:
Co-host: Haruka Murakami
2009年3月3日の再放送です。
ポッドキャスト: 新しいウインドウで再生 | ダウンロード
Subscribe: RSS
X Reform shop
語で「reform」の意味は「改革」です。
この看板はデパートの紳士服の売り場にありました。洋服を改革しないでしょうね。
洋服の場合に「リフォーム」とは英語で「alteration」と言います。
O Alteration shop
O Alterations
部屋の場合では、「リフォーム」とは英語で「remodel」と言います。
この部屋をリフォームする予定だ。
次のクイズは1月19日(水)です
This site will always respect your personal information.
Entering your e-mail address will allow this form to send a copy of your answer back to you.
このコーナーは毎週水曜日です!