L or R #3

saron

X saron

Tim says:

A “saron” is an Indonesian musical instrument! And it won’t help your hair at all. It’s better to go to a “saLon”!

O salon

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

The shiniest golf clubs you’ll find anywhere!

Esthetic golf school (photo by Tim Young)

X Esthetic

Tim says:

“What is an esthetic golf school?!” That’s what I thought when I first saw this, before I realized they were actually two separate signs!

The problem is that “Golf School”, “Gym”, and the other facilities mentioned on the side of this health & fitness club are nouns, but “Esthetic” is an adjective. So it seemed to be modifying “Golf School”.

In English we might say “esthetic salon”, but of course there’s not enough room for that on this sign. So let’s just use the noun:

O Salon

 

Ayumi says:

エステチックゴルフスクールって? 私も驚きました! すっかり日本語になってしまった「エステチック」はまるで名詞のように使われていますが、実際には形容詞です。このままではゴルフスクールを形容することになり、 「美的な」ゴルフスクール 「上品な」ゴルフスクール ・・・私もちょっと行ってみたいけれど(笑)

英語では、Esthetic Salonが適切ですが、そこまでスペースもないようですので、 Salonとしておきましょう。

 

田中亜由美は「TOEICテスト クロストレーニング PART 1・2」などの本は販売中!ブログはこちら.

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

きれいな床屋さんになりましょう!

barber beauty salon

X Barber Beauty Salon

こういうと、「床屋さんのための美容室」という意味になってしまいます。

O Barber Shop and Beauty Salon

あなたの周りの書いてある英語は、間違っているかどうか分かりませんか?「その看板の英語、絶対に間違っている」と思っていますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!