No. 034 VIKING

I ate at a viking 今週のよくある英語の間違い:
  • 「I ate at a viking」というと、相手がわからないでしょう
  • 「they have a new menu」の意味は思っている通りじゃないです!
  • “L or R” answer (click here)
Co-host: Hitomi Fukazawa Machigai Theme: “Enter the Party,” Kevin MacLeod (incompetech.com) L or R Theme : mpfree.org.uk 2007年5月1日の再放送

Ask us about our special rates for pirates!

Viking ¥1050 Student ¥900 (photo by Tim Young)

X Viking ¥1050 Student ¥900

Tim says:

In Japan, a “viking” is like a buffet. You can choose from many different kinds of food. It’s called a “viking” here because the actual Scandanavian word, “smorgasbord” (スモーガスボード), was too difficult to pronounce in Japanese!

For anyone else, though, this sign appears to say that any 10th century Norse viking who happens to be walking down the streets of Tokyo could get dinner at this restaurant for ¥1050, but students only have to pay ¥900. What about everyone else?

O Buffet ¥1050 Student rate ¥900

Ayumi says:

日本語の「バイキング」は完全に和製英語です。 正しい英語では、 smorgasbord buffet all you can eat など。

vikingとstudentを並べていると、やっぱり「海賊」ならば1050円だと思いますね。 昔、日本で初めて北欧風のスモーガスボードを店で提供しようと考えたけれど、「スモーガスボード」では覚えにくい。 そこで北欧のイメージから「バイキング」をレストランの名前にしたことから、一般にそう呼ばれるようになったのだとか。

最近は「ビュッフェスタイル」の方がよく使われるように思います。 または「食べ放題」。だいぶイメージが変わりますが。

 

田中亜由美は「TOEICテスト クロストレーニング PART 1・2」などの本は販売中!ブログはこちら.

周囲にある英語を見て、果たしてそれが正しい英語なのだろうかと感じる英語はありますか?「あの英語は絶対に間違っている」という英語の表記はありますか?看板の写真を撮って、Machigai.comに送りましょう!とんでもない英語だったら、このコーナーで出します!

No. 034 VIKING

viking Co-host: Hitomi Fukazawa 2007年5月1日の再放送です。 下の三角をクリックしたら、ポッドキャストを聞くことが出来ます。